Huasco Valley

Huasco River basin results from the joining of the Tránsito and El Carmen rivers (a San Félix Valley, ex Valle degli spagnoli), 90 km a est dalla costa. Nebbie mattutine pesanti provenienti dal mare è una caratteristica notevole della valle.

Il bacino del fiume Huasco si trova a sud della regione tra 28 ° 33 'e 29 ° 22' latitudine sud e è un prodotto della congiunzione di due fiumi: Transito (nella Valle del Tránsito) e El Carmen (nella valle di San Felix) a 670 m.a.s.l. e 90 km dalla sua bocca. Ha un modello di flusso misto di piogge e disgelo primaverile. Entrambi i fiumi sono più reti di canali di irrigazione, che limitano il flusso verso il corso inferiore. Allo stesso modo, il livello della falda freatica diminuisce, a causa del gran numero di pozzi che li utilizzano.

La storia narra che nel XVII secolo, nella zona dove la città di Vallenar stand e prima della fondazione di questa capitale della provincia Huasco, un gruppo di spagnoli utilizza per produrre Esiste un tipo particolare di vino. La città di Vallenar è stata fondata come Sant'Ambrogio di Ballenary da Ambrogio O'Higgins in 1789, dopo il suo luogo di nascita in Ballynary nella contea di Sligo, Irlanda. Infatti, i sacerdoti dell'Ordine dei Mercedarios sotto la protezione del padrone di casa (encomendero sotto il dominio Corona spagnola) Jerome Ramos Torre, stabilito da 1732 in El Rosario, Carmen Valley, che è stato chiamato per lungo tempo la Valle degli spagnoli. I sacerdoti Mercedario iniziano la produzione di vino e di eau-de-vie (brandy, Uno spirito fatto dalla distillazione del vino). Il vino è stato prodotto per essere consumato durante la celebrazione della messa cattolica, e diventato noto come "Mercedario"In riferimento diretto ai loro produttori. A time later the Jesuits priests brought the production techniques from Spain to El Carmen Valley. Questa bevanda è stato portato come vino sacramentale dai vigneti di Andalucía, situato in Mount Pajarete, nella zona di Jerez nel sud della Spagna; pertanto, il vino abbandona la sua denominazione Mercedario diventare Pajarete. La sua eredità è stata tramandata generazioni a diversi angoli delle valli interne del Huasco Alto, che sono il motivo per cui è stato possibile trovare diversi tipi di questo particolare tipo di vino chiamata Pajarete e tante procedure di elaborazione diversi. Apparentemente, Pajarete è più legato alla storia della Huasco dal 90% of its production has historically been made in the Huasco Valley.

Gli Pajarete vino, anche Paxarette, è il nome di un vino dolce condensata spagnolo fatta generalmente con uve Pedro Ximénez e finito miscelando il vino con essenze, detto vestire oppure spezzatino, che sono prodotti rispettivamente da mosto bollente fino a un quinto e un terzo. Pajarete era popolare come vino da dessert dritto in Inghilterra nel 18 ° secolo e prende il nome da un monastero e vigneti, situato vicino Arcos de la Frontera, in provincia di Cadice in Andalusia nel sud della Spagna. In passato, l'industria del whisky scozzese fatto uso di Paxarette di botti di stagione, semplicemente versando questo ricco aroma nel bosco, per contribuire a impartire una più piena, più ricco carattere sherry nel whisky che è stato invecchiato in loro. Le botti sono condizionati utilizzando la pressione per forzare l' paxarette per inserire gli strati superiori di botti di sherry stanchi o esausti. Come J.M. Philp descrive in 1989, “…una tipica procedura di botti in corso nel settore del whisky scozzese è quello di aggiungere 500 ml di Paxarette per hogshead, oppure 1 litre per butt, pressurizzare a 48 kPa (7psig) per 10 min e poi disgorge qualsiasi Paxarette assorbito.”

In 1873, Naranjo Nicolás Palacios, un ricco uomo d'affari ha costruito il canale Armidita, che è 14 km di lunghezza e ha permesso la creazione della tenuta Armidita e per irrigare un'altra proprietà denominata Juntas. Un vignaiolo spagnolo è stato ingaggiato per impianto 250 ettari di vigneto. Dopo alcuni anni, in 1882 un vinaio italiano Giovanni Rollando arriva anche ad essere parte dello sforzo e Julio Figueroa è stato assunto come responsabile del venture. Il vino di questa valle degli spagnoli, gli Pajarete da Armadita, è stato assegnato al Exposition Universelle di 1889 tenutosi a Parigi, Francia, celebra il 100 ° anniversario della presa della Bastiglia, durante la Rivoluzione francese. Alcuni decenni sono passati fino 1972, when Don Gudelio Ramirez Muñoz alongside with his wife, Violeta Ibarbe decided to make the renaissance of the Armidita estate as a fine wine producer estate.

La riscoperta e lo sviluppo di Pajarete in tempi recenti inizia in un modo molto rustico e in piccole quantità, cercando di recupero la finezza dell'antico processo di vinificazione coloniale. Le uve sono parzialmente disidratati attraverso tecniche varie. This technique consists in exposing the bunches of grapes to the sun in a dehydration area (asoleo), qualora il periodo di tempo vario dipende dall'esperienza di ciascun produttore, Condizioni di vendemmia e il tempo a disposizione per continuare con il processo di.

Denominazione di Origine: Huasco Valley

Regione: Atacama

Sub-Regione: Guasco

Una azienda vitivinicola ha una presenza di rilievo nella Valle del Huasco

Armidita Winery, http://armidita.cl / a

Suoli

The relief of the Atacama Region is uneven: transversal valleys and interfluvial highlands predominate, alternato su tutta la regione. La gamma delle Ande raggiunge altezze più di 6,000 m.a.s.l. con picchi eccezionali come il Nevado San Francisco, Incahuasi, Tres Cruces e il Nevado Ojos del Salado, che è 6,893 metres high and it’s the highest mountain in Chile. To the north of the region the slopes of the Andes turn into a piedmont high plateau, con vasche saline lungo la sua lunghezza, formando un gruppo di piccoli laghi salati delle Ande. Altezza media del settore precordilleran è compresa tra 3,000 e 4,500 metri, rotto da affioramenti dalla continuazione della catena montuosa Domeyko verso il Sud, which results in a group of transversal high-lands. The inland relief north of the Copiapó River becomes narrow, con pampa o bacini di sviluppare tra gli altopiani ai piedi delle Ande e rilievi costieri. Nel settore centrale del territorio della regione appare una valle trasversale, incorniciato a nord da una serie altopiani, questa valle trasversale corrisponde al fiume Copiapó che nasce ai piedi delle Ande, and flows from the Southeast to the Northwest.

To the South of the region a second transversal valley appears, che è il bacino del fiume Huasco. Il rilievo di questa zona è, in generale, una successione di catene montuose più piccole e valli trasversali Est-Ovest. Al contrario la catena costiera si trasforma in una serie di affioramenti, grazie alle gamme trasversali e fiumi, oltre, in misura minore, per l'erosione marina. Ciò si traduce in ampie pianure costiere nella zona di Chañaral. The sunken basin is interrupted by transversal hills that frame deeper river valleys the most noteworthy of which are the valleys of the Copiapó and Huasco rivers. In this zone the soils are those found in arid and semiarid highlands. Nel settore settentrionale della regione di Atacama suoli presentano un profondo orizzonte duricrust calcareo di un metro. Further south the lands of the sunken basin plains are those of a desert, and have developed due to the increase of the precipitation and resulting plant cover. Continuing towards the South of the region there are soils derived from sediments of a medium to fine texture. Essi sono sottili e moderatamente profondo con un orizzonte di argilla in profondità. Soils with little development predominate in the precordillera and mountain range; questi in genere sono i suoli nudi come normalmente si trovano in forte pendenza delle colline scoscese. Terreni scarsamente sviluppati appaiono nelle zone interne della regione, a causa di aridità. Nella valle centrale della regione di questo tipo di terreno deriva da sedimenti di spessore con un grande contenuto di sale e un pH elevato. Sulla costa i suoli sono sottili, stratificato, e di un profilo pietroso, a causa della loro origine colluviale.

Clima

La Regione di Atacama è caratterizzata da un clima semiarido e la presenza di deserti. Nel confine settentrionale della regione il clima è molto arido; tuttavia, come si va a sud di Copiapó il livello di piogge invernali aumenta gradualmente. A sud della città di Copiapó il clima di-venta quello della frangia di un deserto e poi si trasforma gradualmente in un clima steppa calda. Four types of climate are found in this region. The coastal strip of the region has a desert seafront climate that continues inland in the Copiapó and Huasco valleys, presentando nebbie mattutine pesanti. Le scarse piogge raggiungono solo 8 mm a year and the mean annual temperature is of 16,1°C with a relative humidity of 74%. In the sunken basin and especially in the reliefs of the Pampas, che hanno il fiume Copiapó come loro confine meridionale, vi è un clima desertico entroterra, le cui caratteristiche principali sono le alte temperature durante il giorno, the absence of clouds and rainfall. South of the Copiapó valley and towards the southern boundary of the region, il clima è di tipo frangia deserto. Questo clima è caratterizzato da maggiori precipitazioni annuali, crescente verso il Sud. The average annual temperature is 15°C and humidity tends to disappear as we proceed inland through the valleys and transversal hill ranges. Condizioni del deserto diminuiscono e aumenta le precipitazioni, the zone is then characterised as a semi-desert. In the Andean zone and above 2,000 metri vi è una frangia di alto clima desertico. Le precipitazioni sono più abbondanti, sopra 250 mm all'anno, e precipitazioni solide predomina sulle vette più alte. La presenza di nevi in ​​questo settore permette fiumi alimentati dalle piogge e nevi di fusione di fluire durante tutto l'anno. Temperatures are lower and the fluctuation between day and night increases.

Prodotti