Copiapó Valley

Copiapó Valley took its name from the homonymous river born from the confluence of the tributaries Jorquera, Pulido e Manflas, a 1,400 m.a.s.l. e 90 chilometri a est dalla città di Copiapó, in Juntas. Il fiume Copiapó è intensamente utilizzato per scopi agricoli, l'irrigazione dei terrazzi fluviali e settori fertili pianure, che anche ricevere nebbie abbondanti.
La Valle Copiapó si trova tra 26 ° 30 'e 28 ° 36' di latitudine Sud. E 'la valle settentrionale viticolo appartenente alla regione viticola del nord. Il fiume Copiapó è 162 chilometri di lunghezza e nasce dalla confluenza di affluenti Jorquera, Pulido e Manflas, che si incontrano in 1,400 m.a.s.l. e circa 90 chilometri nell'entroterra dalla città di Copiapó, in località Giunte. La lunghezza totale della valle è 145 km e la sua larghezza media è di 1.5 km. Il fiume Copiapó è intensamente utilizzato per scopi agricoli, l'irrigazione dei terrazzi fluviali e settori fertili pianure, che anche ricevere nebbie abbondanti.
Denominazione di Origine: Copiapó Valley
Regione: Atacama
Sub-Regione: Copiapó
Suoli
Il rilievo della Regione di Atacama è molto irregolare: valli trasversali e altopiani interfluviali pre-dominare, alternato su tutta la regione. La gamma delle Ande raggiunge altezze più di 6,000 m.a.s.l. con picchi eccezionali come il Nevado San Francisco, Incahuasi, Tres Cruces e il Nevado Ojos del Salado, che è 6,893 metres high and iis the highest mountain in Chile.
To the north of the region the slopes of the Andes turn into a piedmont high plateau, con vasche saline lungo la sua lunghezza, formando un gruppo di piccoli laghi salati delle Ande. Altezza media del settore precordilleran è compresa tra 3,000 e 4,500 metri, rotto da affioramenti dalla continuazione della catena montuosa Domeyko verso il Sud, which results in a group of transversal high-lands. The inland relief north of the Copiapó River becomes narrow, con pampa o bacini di sviluppare tra gli altopiani ai piedi delle Ande e rilievi costieri. Nel settore centrale del territorio della regione appare una valle trasversale, incorniciato a nord da una serie altopiani, questa valle trasversale corrisponde al fiume Copiapó che nasce ai piedi delle Ande, and flows from the Southeast to the Northwest.
To the South of the region a second transversal valley appears, che è il bacino del fiume Huasco. Il rilievo di questa zona è, in generale, una successione di catene montuose più piccole e valli trasversali Est-Ovest. Al contrario la catena costiera si trasforma in una serie di affioramenti, grazie alle gamme trasversali e fiumi, oltre, in misura minore, per l'erosione marina. Ciò si traduce in ampie pianure costiere nella zona di Chañaral. The sunken basin is interrupted by transversal hills that frame deeper river valleys the most noteworthy of which are the valleys of the Copiapó and Huasco rivers. In this zone the soils are those found in arid and semiarid highlands. Nel settore settentrionale della regione di Atacama suoli presentano un profondo orizzonte duricrust calcareo di un metro. Più a sud le terre di pianura del bacino sommerse sono quelle di un deserto, and have developed due to the increase of the precipitation and resulting plant cover.
Continuing towards the South of the region there are soils derived from sediments of a medium to fine texture. Essi sono sottili e moderatamente profondo con un orizzonte di argilla in profondità. I terreni con poco sviluppo predominano nel pre-cordigliera e catena montuosa; questi in genere sono i suoli nudi come normalmente si trovano in forte pendenza delle colline scoscese. Terreni scarsamente sviluppati appaiono nelle zone interne della regione, a causa di aridità. Nella valle centrale della regione di questo tipo di terreno deriva da sedimenti di spessore con un grande contenuto di sale e un pH elevato. Sulla costa i suoli sono sottili, stratificato, e di un profilo pietroso, a causa della loro origine colluviale.
Clima
La Regione di Atacama è caratterizzata da un clima semiarido e la presenza di deserti. Nel confine settentrionale della regione il clima è molto arido; tuttavia, come si va a sud di Copiapó il livello di piogge invernali aumenta gradualmente. To the South of the city of Copiapó the climate becomes that of the fringe of a desert and then gradually turns into a hot steppe climate. Four types of climate are found in this region.
The coastal strip of the region has a desert seafront climate that continues inland in the Copiapó and Huasco valleys, presentando nebbie mattutine pesanti. Le scarse piogge raggiungono solo 8 mm l'anno e la temperatura media annuale è di 16,1 °C with a relative humidity of 74%. In the sunken basin and especially in the reliefs of the Pampas, che hanno il fiume Copiapó come loro confine meridionale, vi è un clima desertico entroterra, le cui caratteristiche principali sono le alte temperature durante il giorno, the absence of clouds and rainfall.
South of the Copiapó valley and towards the southern boundary of the region, il clima è di tipo frangia deserto. Questo clima è caratterizzato da maggiori precipitazioni annuali, crescente verso il Sud. La temperatura media annuale è 15 ° C e l'umidità tende a scomparire man mano che procediamo verso l'entroterra, le valli e le catene di colline trasversali. Condizioni del deserto diminuiscono e aumenta le precipitazioni, the zone is then characterised as a semi-desert.
In the Andean zone and above 2,000 metri vi è una frangia di alto clima desertico. Le precipitazioni sono più abbondanti, sopra 250 mm all'anno, e precipitazioni solide predomina sulle vette più alte. La presenza di nevi in questo settore permette fiumi alimentati dalle piogge e nevi di fusione di fluire durante tutto l'anno. Le temperature sono più basse e la fluttuazione tra il giorno e la notte au-menta.